associação pythonbrasil[11] django zope/plone planet Início Logado como (Entrar)

Diferenças para "PythonDoc"

Diferenças entre as versões de 31 e 118 (87 versões de distância)
Revisão 31e 2004-01-29 03:24:18
Tamanho: 6010
Editor: shasta103090
Comentário:
Revisão 118e 2004-03-30 03:10:25
Tamanho: 7278
Comentário:
Deleções são marcadas assim. Adições são marcadas assim.
Linha 4: Linha 4:
Projeto de traduçao da documentaçao [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português. Projeto de tradução da documentação [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português.
Linha 7: Linha 7:
|| Colaboradores || OsvaldoSantanaNeto RodrigoSenra || || Tradutores || AlexandreNalon, FelipeLessa, OsvaldoSantanaNeto, RafaelAlmeida, RenataPalazzo, RodrigoSenra ||
Linha 12: Linha 12:
== Dicionário == == CVS ==
Linha 14: Linha 14:
Termos utilizados nas traduçoes. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fique em ordem alfabética. Você pode obter os arquivos via CVS:
Linha 16: Linha 16:
   * '''array''' - array.
   * '''binding''' - ligaçao? (name binding)
   * '''built-in''' - interno (como em: built-in method), embutido
   * '''to bind''' - ligar (?).
   * '''callable''' - executável (que feio)
   * '''call (substantivo)''' - chamada.
   * '''to call (verbo)''' - chamar, executar.
   * '''to catch (verbo)''' - capturar (contexto: ...catching a exception...)
   * '''dictionary''' - dicionário.
   * '''escape sequences''' - sequências de escape
   * '''fallback''' - chamada alternativa (?)
   * '''frame''' - ? (execution frame). Frame HTML deixar frame mesmo.
   * '''garbage collect''' - coleta de lixo.
   * '''to garbage collect''' - coletar o lixo. ''Ai que falta que faz um 'garbage-coletar' no português :) -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''indent''' - indentaçao
   * '''immutable''' - imutável.
   * '''key''' - chave (dicionário).
   * '''list comprehension''' - compreensao de lista(?) ''Eu sugiro interpretaçao de lista -- OsvaldoSantanaNeto'' ''Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensao, termo vindo da lógica: "Extensao é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensao é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa.'' -- GuilhermeManika Que tal Construçao ou Contençao ? -- PedroWerneck
   * '''list''' - lista
   * '''operadores lógicos''' - ficam com nome em inglês.
   * '''parser''' - fica parser mesmo (?) ''Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tao comum que nao vale a pena mexer - mesmo caso que 'string' -- GuilhermeManika''
   * '''race condition''' - (?) o osvaldo citou a traduçao dos livros do tanenbaum, nao lembro ''Condiçao de corrida -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''raise''' - levantar (contexto: to raise an exception).
   * '''seek, seekable''' - (?)
   * '''shell''' - interpretador, interpretador interativo
   * '''slice, slicing''' - fatiar, fatiando (?)
   * '''statement''' - instruçao, comando (?)
   * '''string''' - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para newbies)
   * '''subclass (substantivo)''' - Subclasse, classe derivada, classe filha.
   * '''to subclass (verbo)''' - herdar (esse é um uso estrito), derivar.
   * '''token''' - símbolo (?)
   * '''trace (tracing)''' - acompanhamento (contexto: ...the implementation's tracing or debugging facilities...) ''Acho que trace tem que ficar trace mesmo. Acompanhamento é pedante e nao é facilmente identificável -- Guilherme Manika''
   * '''debug (debugging)''' - depurar
   * '''tuple''' - tupla
   * '''value''' - valor (dicionário) - conteúdo(?)
 * Logar com o seu nome de usuário:
Linha 52: Linha 18:
== Nome dos Manuais Traduzidos == {{{
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login
}}}

 * Baixar os arquivos:

{{{
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc
}}}

 * Sincronizar seus arquivos locais com o repositório

{{{
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot update
}}}
   É necessário estar dentro do diretório {{{pythondoc}}} para efetuar esta operação

 * Enviar suas correções/alterações para o repositório

{{{
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot commit
}}}
   É necessário estar dentro do diretório {{{pythondoc}}} para efetuar esta operação

 * Desconectar do repositório:

{{{
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout
}}}

Se você quer apenas os arquivos, mas não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha anonymous.

== Lista de Discussão ==

Os arquivos da lista de discussão do projeto encontram-se em: http://codigolivre.org.br/pipermail/pythondoc-brasil/

== Dicionário de Termos ==

O dicionário com as traduções de termos técnicos encontra-se em ["Dicionário"] e no arquivo DICIONARIO do código fonte da documentação.

== Nomes dos Manuais Traduzidos ==
Linha 56: Linha 62:
||api||Python/C API Reference Manual||Manual de Referência da API Python/C||
||ext||Extending and Embedding the Python Interpreter||Estendendo e Embutindo o Interpretador Python||
||lib||Python Library Reference||Referência da Biblioteca Python||
Linha 57: Linha 66:
||lib||Python Library Reference||Referência da Biblioteca Python||
Linha 59: Linha 67:
||ext||Extending and Embedding the Python Interpreter||Extendendo e Embutindo o Interpretador Python||
||api||Python/C API Reference Manual||Manual de Referência da API Python/C||
||||||* Falta a definiçao dos outros títulos||
||||||* Falta a definição dos outros títulos||
Linha 66: Linha 71:
||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da traduçao dos arquivos'''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Traduçao'''||||'''Revisao'''||
||'''Status'''||'''Responsável'''||'''Status'''||'''Responsável'''||
||ref/ref.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref1.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref2.tex||<#FFFF80>20%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref3.tex||<#FFFF80>10%||OsvaldoSantanaNeto||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref4.tex||<#FF8080>0%|| - ||<#FF8080> 0% || - ||
||
lib/lib.tex||<#80FF80>100%||FelipeLessa||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||lib/libaifc.tex||<#80FF80>100%||FelipeLessa||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||lib/liballos.tex||<#80FF80>100%||FelipeLessa||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||tut/tut.tex||<#FFFF80>??%||RodrigoSenra||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/glossary.tex||<#FFFF80>34
%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||
||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da tradução dos arquivos: referência'''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução''' ||||'''Revisão'''||
||                      '''Status''' ||'''Responsável'''       ||'''Status'''   ||'''Responsável''' ||
||ref/ref.tex         ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto      ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck      ||
||ref/ref1.tex        ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto      ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck      ||
||ref/ref2.tex        ||<#80FF80>100%||PedroWerneck            ||<#FF8080> 0% || -                ||
||ref/ref3.tex        ||<#FFFF80>14% ||OsvaldoSantanaNeto      ||<#FF8080> 0% || -                ||
||ref/ref4.tex        ||<#80FF80>100%||RafaelAlmeida ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck      ||
||ref/ref5.tex ||<#FFFF80>36% ||RenataPalazzo ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref
/ref6.tex        ||<#FFFF80>0% ||PedroWerneck            ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref7.tex        ||<#80FF80>100%||PedroWerneck            ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref8.tex        ||<#80FF80>100%||PedroWerneck            ||<#FF8080> 0% || -                ||
Linha 80: Linha 84:
''Ficou 'bunitinha' essa tabela, né? :) -- OsvaldoSantanaNeto'' ||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da tradução dos arquivos: tutorial'''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução''' ||||'''Revisão'''||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||tut/glossary.tex ||<#FFFF80>34% ||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/tut.tex ||<#FFFF80>75% ||RodrigoSenra ||<#FF8080> 0% || - ||
Linha 82: Linha 90:
''Muito bom :) Show ! Quando (se ?) habilitarem o host http://pythondoc.codigolivre.org para a página do projeto, eu vou botar um redirect pra cá. O wiki é bem mais fácil de manter. -- PedroWerneck''
Linha 84: Linha 91:
''Alguém acha que seria interessante fazer um scriptizinho pra criar uma gigantesca tabela com todos os tex's disponíveis? Ou é perda de tempo e espaço? -- FelipeLessa''
Linha 86: Linha 92:
''FelipeLessa, acho que nao é necessário o script... conforme a gente for pegando os arquivos pra traduzir a gente vai adicionando na tabela. -- OsvaldoSantanaNeto'' ||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da tradução dos arquivos: biblioteca'''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução''' ||||'''Revisão'''||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||lib/asttable.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/compiler.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/distutils.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/email.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-dir.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-mime.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-simple.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-unpack.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/lib.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/libaifc.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/libal.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/liballos.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/libamoeba.tex ||<#FFFF80>60% ||FelipeLessa (abandonado)||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libanydbm.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libfuncs.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libintro.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||lib/libobjs.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||lib/libstdtypes.tex ||<#FFFF80>31% ||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
Linha 88: Linha 114:
Usaremos ISO8859-1 ou UTF-8? Eu reconheço que o UTF-8 tem uma série de desvantagens, mas visto que agora ele é cada vez mais utilizado (eu estou usando no meu Linux =P) pelos mais diversos motivos... Quando houver uma resposta definitiva, por favor apaguem essa mensagem e coloquem um aviso para quem for traduzir. -- FelipeLessa == Comentários e Observações dos Tradutores ==
Linha 90: Linha 116:
''Depende do suporte a UTF-8 do LaTeX (ou do miktex). Aqui eu nao uso UTF-8. Tem gente também que nao tem máquina poderosa para usar um editor de textos mais moderno que suportam UTF-8. Acho muito bonito UTF-8 mas nao vamos traduzir esse documento para N idiomas, só para o português. Além disso, existem conversores ISO8859-1-> UTF para o caso de resolvermos mudar isso no futuro. -- OsvaldoSantanaNeto'' ''Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a !SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida''

''Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa''

''Felipe, eu conheço LaTeX sim. Quando eu disse pra usarem {{{\emph{}}}} é porque é a forma correta de se fazer isso. -- OsvaldoSantanaNeto''

''Não tive resposta no #python-br, então pergunto aqui: aquelas BNFnotations que tem no ref5, elas devem ser traduzidas? Ou melhor, o que deve ser traduzido e o que não deve? -- RafaelAlmeida''

''Eu acho que em trechos de código ou 'verbatim' a gente deve traduzir apenas os comentários e mais nada. Mantemos as mensagens e nomes de variáveis intactos. No caso das BNFs, seria interessante mantê-las como estão -- OsvaldoSantanaNeto''
Linha 94: Linha 128:
OsvaldoSantanaNeto AlexandreNalon[[BR]]
FelipeLessa[[BR]]
GuilhermeManika[[BR]]
OsvaldoSantanaNeto[[BR]]
PedroWerneck[[BR]]
RafaelAlmeida[[BR]]
RenataPalazzo[[BR]]
RudaMoura[[BR]]
e outros

Python Doc

Projeto de tradução da documentação [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português.

Coordenador

PedroWerneck

Tradutores

AlexandreNalon, FelipeLessa, OsvaldoSantanaNeto, RafaelAlmeida, RenataPalazzo, RodrigoSenra

Página do Projeto

http://www.codigolivre.org.br/projects/pythondoc/

TableOfContents

CVS

Você pode obter os arquivos via CVS:

  • Logar com o seu nome de usuário:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login
  • Baixar os arquivos:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc
  • Sincronizar seus arquivos locais com o repositório

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot update
  • É necessário estar dentro do diretório pythondoc para efetuar esta operação

  • Enviar suas correções/alterações para o repositório

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot commit
  • É necessário estar dentro do diretório pythondoc para efetuar esta operação

  • Desconectar do repositório:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout

Se você quer apenas os arquivos, mas não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha anonymous.

Lista de Discussão

Os arquivos da lista de discussão do projeto encontram-se em: http://codigolivre.org.br/pipermail/pythondoc-brasil/

Dicionário de Termos

O dicionário com as traduções de termos técnicos encontra-se em ["Dicionário"] e no arquivo DICIONARIO do código fonte da documentação.

Nomes dos Manuais Traduzidos

Nomes dos Manuais

Diretório

Título Original

Título Traduzido

api

Python/C API Reference Manual

Manual de Referência da API Python/C

ext

Extending and Embedding the Python Interpreter

Estendendo e Embutindo o Interpretador Python

lib

Python Library Reference

Referência da Biblioteca Python

ref

Python Reference Manual

Manual de Referência Python

tut

Python Tutorial

Tutorial Python

* Falta a definição dos outros títulos

Arquivos

Status da tradução dos arquivos: referência

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

ref/ref.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref1.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref2.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref3.tex

14%

OsvaldoSantanaNeto

0%

-

ref/ref4.tex

100%

RafaelAlmeida

100%

PedroWerneck

ref/ref5.tex

36%

RenataPalazzo

0%

-

ref/ref6.tex

0%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref7.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref8.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

Status da tradução dos arquivos: tutorial

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

tut/glossary.tex

34%

PedroWerneck

0%

-

tut/tut.tex

75%

RodrigoSenra

0%

-

Status da tradução dos arquivos: biblioteca

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

lib/asttable.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/compiler.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/distutils.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/email.tex

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-dir.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-mime.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-simple.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-unpack.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/lib.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libaifc.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libal.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/liballos.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libamoeba.tex

60%

FelipeLessa (abandonado)

0%

-

lib/libanydbm.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libfuncs.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libintro.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libobjs.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libstdtypes.tex

31%

FelipeLessa

0%

-

Comentários e Observações dos Tradutores

Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida

Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa

Felipe, eu conheço LaTeX sim. Quando eu disse pra usarem \emph{} é porque é a forma correta de se fazer isso. -- OsvaldoSantanaNeto

Não tive resposta no #python-br, então pergunto aqui: aquelas BNFnotations que tem no ref5, elas devem ser traduzidas? Ou melhor, o que deve ser traduzido e o que não deve? -- RafaelAlmeida

Eu acho que em trechos de código ou 'verbatim' a gente deve traduzir apenas os comentários e mais nada. Mantemos as mensagens e nomes de variáveis intactos. No caso das BNFs, seria interessante mantê-las como estão -- OsvaldoSantanaNeto


AlexandreNalonBR FelipeLessaBR GuilhermeManikaBR OsvaldoSantanaNetoBR PedroWerneckBR RafaelAlmeidaBR RenataPalazzoBR RudaMouraBR e outros