associação pythonbrasil[11] django zope/plone planet Início Logado como (Entrar)

Diferenças para "PythonDoc"

Diferenças entre as versões de 19 e 135 (116 versões de distância)
Revisão 19e 2004-01-28 20:12:09
Tamanho: 4629
Editor: FelipeLessa
Comentário:
Revisão 135e 2004-04-15 01:53:00
Tamanho: 17339
Editor: 200-096-252-016
Comentário:
Deleções são marcadas assim. Adições são marcadas assim.
Linha 4: Linha 4:
Projeto de tradução da documentação [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português. Projeto de tradução da [http://www.python.org/doc/ documentação oficial] do Python para o português.
Linha 7: Linha 7:
|| Colaboradores || OsvaldoSantanaNeto RodrigoSenra || || Tradutores || AlexandreNalon, FelipeLessa, OsvaldoSantanaNeto, RafaelAlmeida, RenataPalazzo, RodrigoSenra, PedroDeMedeiros ||
|| Revisores || PedroWerneck, OsvaldoSantanaNeto ||
Linha 10: Linha 11:
== Dicionário ==

Termos utilizados nas traduções. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fique em ordem alfabética.

   * '''array''' - array.
   * '''binding''' - ligação? (name binding)
   * '''built-in''' - interno (como em: built-in method), embutido
   * '''to bind''' - ligar (?).
   * '''callable''' - executável (que feio)
   * '''call (substantivo)''' - chamada.
   * '''to call (verbo)''' - chamar, executar.
   * '''to catch (verbo)''' - capturar (contexto: ...catching a exception...)
   * '''dictionary''' - dicionário.
   * '''escape sequences'' ' - sequências de escape
   * '''frame''' - ? (execution frame). Frame HTML deixar frame mesmo.
   * '''garbage collect''' - coleta de lixo.
   * '''to garbage collect''' - coletar o lixo. ''Ai que falta que faz um 'garbage-coletar' no português :) -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''indent''' - indentação
   * '''immutable''' - imutável.
   * '''key''' - chave (dicionário).
   * '''list comprehension''' - compreensão de lista(?) ''Eu sugiro interpretação de lista -- OsvaldoSantanaNeto'' ''Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensão, termo vindo da lógica: "Extensão é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensão é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa.'' -- GuilhermeManika Que tal Construção ou Contenção ? -- PedroWerneck

   * '''list''' - lista
   * '''operadores lógicos''' - ficam com nome em inglês.
   * '''parser''' - fica parser mesmo (?) "Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tão comum que não vale a pena mexer - mesmo caso que 'string'" -- GuilhermeManika
   * '''race condition''' - (?) o osvaldo citou a tradução dos livros do tanenbaum, não lembro ''Condição de corrida -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''raise''' - levantar (contexto: to raise an exception).
   * '''shell''' - interpretador, interpretador interativo
   * '''statement''' - instrução, comando (?)
   * '''string''' - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para newbies)
   * '''subclass (substantivo)''' - Subclasse, classe derivada, classe filha.
   * '''to subclass (verbo)''' - herdar (esse é um uso estrito), derivar.
   * '''token''' - símbolo (?)
   * '''trace (tracing)''' - acompanhamento (contexto: ...the implementation's tracing or debugging facilities...) ''Acho que trace tem que ficar trace mesmo. Acompanhamento é pedante e não é facilmente identificável -- Guilherme Manika''
   * '''debug (debugging)''' - depurar
   * '''tuple''' - tupla
   * '''value''' - valor (dicionário) - conteúdo(?)
[[TableOfContents]]

== Obtendo os Arquivos do Projeto ==

Se você pretende apenas pegar os arquivos do projeto, e não colaborar com o projeto enviando alterações, periodicamente é criado um arquivo compactado com todos os arquivos do projeto em [http://cvs.codigolivre.org.br/cvstarballs/pythondoc-cvsroot.tar.gz].

Você também pode obter os arquivos via CVS:

 * Entre com o seu nome de usuário (se você quer apenas os arquivos, e não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário {{{anonymous}}}, com senha também {{{anonymous}}}):

{{{
cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login
}}}

 * Se esta for a primeira vez que você estiver entrando, baixe os arquivos:

{{{
cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc
}}}

 * Sincronize seus arquivos locais com o repositório:

{{{
cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot update
}}}

 * Enviar suas correções/alterações para o repositório (para executar esta operação é necessário estar dentro do diretório {{{pythondoc}}}):

{{{
cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot commit NOMEDOARQUIVO
}}}

 * Desconectar do repositório:

{{{
cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout
}}}

== Lista de Discussão ==

Os arquivos da lista de discussão do projeto encontram-se em: http://codigolivre.org.br/pipermail/pythondoc-brasil/

== Dicionário de Termos ==

O dicionário com as traduções de termos técnicos encontra-se em ["Dicionário"] e no arquivo DICIONARIO do código fonte da documentação.

== Nomes dos Manuais Traduzidos ==

||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Nomes dos Manuais'''||
||'''Diretório'''||'''Título Original'''||'''Título Traduzido'''||
||api||Python/C API Reference Manual||Manual de Referência da API Python/C||
||ext||Extending and Embedding the Python Interpreter||Estendendo e Embutindo o Interpretador Python||
||lib||Python Library Reference||Referência da Biblioteca Python||
||ref||Python Reference Manual||Manual de Referência Python||
||tut||Python Tutorial||Tutorial Python||
||||||* Falta a definição dos outros títulos||
Linha 50: Linha 70:
||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da tradução dos arquivos'''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução'''||||'''Revisão'''||
||'''Status'''||'''Responsável'''||'''Status'''||'''Responsável'''||
||ref/ref.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref1.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref2.tex||<#FFFF80>20%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref3.tex||<#FFFF80>3%||OsvaldoSantanaNeto||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref4.tex||<#FF8080>0%|| - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/lib.tex||<#80FF80>100%||FelipeLessa||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libaifc.tex||<#FF8080>0%||FelipeLessa||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/tut.tex||<#FFFF80>??%||RodrigoSenra||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/glossary.tex||<#FFFF80>34%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||

''Ficou 'bunitinha' essa tabela, né? :) -- OsvaldoSantanaNeto''

''Muito bom :) Show ! Quando (se ?) habilitarem o host http://pythondoc.codigolivre.org para a página do projeto, eu vou botar um redirect pra cá. O wiki é bem mais fácil de manter. -- PedroWerneck''

''Alguém acha que seria interessante fazer um scriptizinho pra criar uma gigantesca tabela com todos os tex's disponíveis? Ou é perda de tempo e espaço? -- FelipeLessa''

Usaremos ISO8859-1 ou UTF-8? Eu reconheço que o UTF-8 tem uma série de desvantagens, mas visto que agora ele é cada vez mais utilizado (eu estou usando no meu Linux =P) pelos mais diversos motivos... Quando houver uma resposta definitiva, por favor apaguem essa mensagem e coloquem um aviso para quem for traduzir. -- FelipeLessa
Ao começar a trabalhar na tradução de um arquivo, siga os seguintes passos:

 * Adicione o nome do arquivo no campo '''Arquivo''' da tabela, caso ele ainda não exista;

 * Altere a cor do campo '''Status''' para amarelo (FFFF80) e mantenha-o atualizado com a sua tradução;

 * Coloque o número da versão atual no campo '''Versão''' e mantenha-o atualizado a cada ''commit''. Normalmente, ao iniciar a tradução de um arquivo, essa número de versão é 1.1. Você pode obtê-lo através do comando {{{cvs status ARQUIVO}}};

 * Coloque seu nome (''wikiname'', apontando para sua página no PythonBrasil) no campo '''Responsável''';

 * Altere a cor do campo '''Início''' para amarelo (FFFF80) e coloque a data do início da tradução no formato dd/mm/aaaa;

 * Altere a cor do campo '''Entrega Prevista:''' para amarelo (FFFF80) e coloque uma estimativa da data em que você acredita que o arquivo estará pronto.

Quando terminar a tradução de um arquivo, siga os seguintes passos:

 * Altere a cor do campo '''Status''' para verde (80FF80) e seu valor para 100%;

 * Coloque o número da versão final no campo '''Versão'''. Você pode obtê-lo através do comando {{{cvs status ARQUIVO}}};

 * Altere a cor dos campos '''Início''' e '''Entrega Prevista''' para verde (80FF80). Substitua a data do campo '''Entrega Prevista''' pelo ícone {{{(./)}}};


Ao começar a trabalhar na revisão de um arquivo, siga os seguintes passos:

 * Adicione o nome do arquivo no campo '''Arquivo''' da tabela, caso ele ainda não exista;

 * Altere a cor do campo '''Status''' da revisão sendo realizada (semântica ou gramatical) para amarelo (FFFF80) e mantenha-o atualizado com a sua tradução;

 * Coloque seu nome (''wikiname'', apontando para sua página no PythonBrasil) no campo '''Responsável''' apropriado.


/!\ Cuidado para não alterar a formatação das tabelas durante a edição.

=== Prioridades ===

{1} Tradução dos arquivos restantes do ''Manual de Referência Python'': ref3.tex e ref5.tex

{2} Revisão dos arquivos do ''Manual de Referência Python''.

{3} Verificação e correção de possíveis erros do ''Manual de Referência Python'' durante a conversão de TeX para HTML e PDF.

=== Manual de Referência Python ===

||||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Tradução''' ||
|| '''Arquivo''' ||'''Status''' ||'''Versão'''||'''Responsável''' || '''Início''' ||'''Entrega Prevista:'''||
||ref/ref.tex ||<#80FF80>100%||1.5 ||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref1.tex ||<#80FF80>100%||1.6 ||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref2.tex ||<#80FF80>100%||1.9 ||PedroWerneck ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref3.tex ||<#FFFF80>30% ||1.7 ||PedroWerneck ||<#FFFF80> (./) ||<#FFFF80>20/04/2004 ||
||ref/ref4.tex ||<#80FF80>100%||1.8 ||RafaelAlmeida ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref5.tex ||<#FFFF80>44% ||1.5 ||RenataPalazzo ||<#FFFF80>14/03/2004||<#FFFF80>20/04/2004 ||
||ref/ref6.tex ||<#80FF80>100%||1.4 ||PedroWerneck ||<#80FF80>28/03/2004||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref7.tex ||<#80FF80>100%||1.2 ||PedroWerneck ||<#80FF80>17/03/2004||<#80FF80> (./) ||
||ref/ref8.tex ||<#80FF80>100%||1.2 ||PedroWerneck ||<#80FF80>17/03/2004||<#80FF80> (./) ||


||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Revisão '''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Revisão Semântica''' ||||'''Revisão Gramatical''' ||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||ref/ref.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref1.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref2.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref3.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref4.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref5.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref6.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref7.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref8.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||


=== Tutorial Python ===

||||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Tradução''' ||
|| '''Arquivo''' ||'''Status'''||'''Versão''' ||'''Responsável''' || '''Início''' ||'''Entrega Prevista:'''||
||tut/glossary.tex ||<#FFFF80>34%||1.3 ||PedroWerneck ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> <!> ||
||tut/tut.tex ||<#FFFF80>75%||1.1 ||RodrigoSenra ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> <!> ||


||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Revisão '''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Revisão Semântica''' ||||'''Revisão Gramatical''' ||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||tut/glossary.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/tut.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||

=== Referência da Biblioteca Python ===


||||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Tradução''' ||
|| '''Arquivo''' ||'''Status''' ||'''Versão'''||'''Responsável''' || '''Início''' ||'''Entrega Prevista:'''||
||lib/asttable.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/compiler.tex ||<#80FF80>100%||1.4 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/distutils.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/email.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/email-dir.py ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/email-mime.py ||<#80FF80>100%||1.2 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/email-simple.py ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/email-unpack.py ||<#80FF80>100%||1.3 ||AlexandreNalon ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/lib.tex ||<#80FF80>100%||1.4 ||FelipeLessa ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libaifc.tex ||<#80FF80>100%||1.4 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 28/01/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libal.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 29/01/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/liballos.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 28/01/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libamoeba.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 29/01/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libanydbm.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 03/02/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libconsts.tex ||<#80FF80>100%||1.2 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 09/04/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libexcs.tex ||<#FFFF80>0% ||1.1 ||FelipeLessa ||<#FFFF80> 09/04/2004 ||<#FFFF80> 13/04/2004 ||
||lib/libfuncs.tex ||<#80FF80>100%||1.6 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 07/02/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libintro.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 07/02/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libobjs.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 07/02/2004 ||<#80FF80> (./) ||
||lib/libstdtypes.tex ||<#80FF80>100%||1.10 ||FelipeLessa ||<#80FF80> 09/03/2004 ||<#80FF80> (./) ||

||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Revisão '''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Revisão Semântica''' ||||'''Revisão Gramatical''' ||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||lib/asttable.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/compiler.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/distutils.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-dir.py ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-mime.py ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-simple.py ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-unpack.py ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/lib.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libaifc.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libal.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/liballos.tex ||<#80FF80>100%||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libamoeba.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libanydbm.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libconsts.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libexcs.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libfuncs.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libintro.tex ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||lib/libobjs.tex ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||lib/libstdtypes.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||


||ref/ref5.tex ||<#FFFF80>44% ||1.5 ||RenataPalazzo ||<#FFFF80>14/03/2004||<#FFFF80>20/04/2004 ||


||lib/libexcs.tex ||<#FFFF80>0% ||1.1 ||FelipeLessa ||<#FFFF80> 09/04/2004 ||<#FFFF80> 13/04/2004 ||

=== Estendendo e Embutindo o Interpretador Python ===

||||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Tradução''' ||
|| '''Arquivo''' ||'''Status'''||'''Versão''' ||'''Responsável''' || '''Início''' ||'''Entrega Prevista:'''||
||ext/ext.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||PedroDeMedeiros ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ext/building.tex ||<#80FF80>100%||1.3 ||PedroDeMedeiros ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ext/embedding.tex ||<#80FF80>100%||1.4 ||PedroDeMedeiros ||<#80FF80> (./) ||<#80FF80> (./) ||
||ext/extending.tex ||<#FFFF80>2% ||1.2 ||PedroDeMedeiros ||<#FFFF80>14/04/2004||<#FFFF80>25/05/2004 ||
||ext/newtypes.tex ||<#FF8080>0% ||1.1 ||PedroDeMedeiros ||<#FFFF80> 01/05/2004 ||<#FFFF80> 15/05/2004 ||
||ext/windows.tex ||<#FF8080>0% ||1.1 ||PedroDeMedeiros ||<#FFFF80> 20/04/2004 ||<#FFFF80> 21/04/2004 ||

||||||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Status da Revisão '''||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Revisão Semântica''' ||||'''Revisão Gramatical''' ||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||ext/ext.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ext/building.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ext/embedding.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ext/extending.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ext/newtypes.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ext/windows.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||


== Comentários e Observações dos Tradutores ==

''Revisores, por favor me avisem de erros meus. :) -- FelipeLessa''

''Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a !SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida''

''Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa''

''Felipe, eu conheço LaTeX sim. Quando eu disse pra usarem {{{\emph{}}}} é porque é a forma correta de se fazer isso. -- OsvaldoSantanaNeto''

''Não tive resposta no #python-br, então pergunto aqui: aquelas BNFnotations que tem no ref5, elas devem ser traduzidas? Ou melhor, o que deve ser traduzido e o que não deve? -- RafaelAlmeida''

''Eu acho que em trechos de código ou 'verbatim' a gente deve traduzir apenas os comentários e mais nada. Mantemos as mensagens e nomes de variáveis intactos. No caso das BNFs, seria interessante mantê-las como estão -- OsvaldoSantanaNeto''
Linha 73: Linha 249:
OsvaldoSantanaNeto AlexandreNalon[[BR]]
FelipeLessa[[BR]]
GuilhermeManika[[BR]]
OsvaldoSantanaNeto[[BR]]
PedroWerneck[[BR]]
RafaelAlmeida[[BR]]
RenataPalazzo[[BR]]
RudaMoura[[BR]]
e outros

Python Doc

Projeto de tradução da [http://www.python.org/doc/ documentação oficial] do Python para o português.

Coordenador

PedroWerneck

Tradutores

AlexandreNalon, FelipeLessa, OsvaldoSantanaNeto, RafaelAlmeida, RenataPalazzo, RodrigoSenra, PedroDeMedeiros

Revisores

PedroWerneck, OsvaldoSantanaNeto

Página do Projeto

http://www.codigolivre.org.br/projects/pythondoc/

TableOfContents

Obtendo os Arquivos do Projeto

Se você pretende apenas pegar os arquivos do projeto, e não colaborar com o projeto enviando alterações, periodicamente é criado um arquivo compactado com todos os arquivos do projeto em [http://cvs.codigolivre.org.br/cvstarballs/pythondoc-cvsroot.tar.gz].

Você também pode obter os arquivos via CVS:

  • Entre com o seu nome de usuário (se você quer apenas os arquivos, e não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha também anonymous):

cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login
  • Se esta for a primeira vez que você estiver entrando, baixe os arquivos:

cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc
  • Sincronize seus arquivos locais com o repositório:

cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot update
  • Enviar suas correções/alterações para o repositório (para executar esta operação é necessário estar dentro do diretório pythondoc):

cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot commit NOMEDOARQUIVO
  • Desconectar do repositório:

cvs -d:pserver:USUARIO@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout

Lista de Discussão

Os arquivos da lista de discussão do projeto encontram-se em: http://codigolivre.org.br/pipermail/pythondoc-brasil/

Dicionário de Termos

O dicionário com as traduções de termos técnicos encontra-se em ["Dicionário"] e no arquivo DICIONARIO do código fonte da documentação.

Nomes dos Manuais Traduzidos

Nomes dos Manuais

Diretório

Título Original

Título Traduzido

api

Python/C API Reference Manual

Manual de Referência da API Python/C

ext

Extending and Embedding the Python Interpreter

Estendendo e Embutindo o Interpretador Python

lib

Python Library Reference

Referência da Biblioteca Python

ref

Python Reference Manual

Manual de Referência Python

tut

Python Tutorial

Tutorial Python

* Falta a definição dos outros títulos

Arquivos

Ao começar a trabalhar na tradução de um arquivo, siga os seguintes passos:

  • Adicione o nome do arquivo no campo Arquivo da tabela, caso ele ainda não exista;

  • Altere a cor do campo Status para amarelo (FFFF80) e mantenha-o atualizado com a sua tradução;

  • Coloque o número da versão atual no campo Versão e mantenha-o atualizado a cada commit. Normalmente, ao iniciar a tradução de um arquivo, essa número de versão é 1.1. Você pode obtê-lo através do comando cvs status ARQUIVO;

  • Coloque seu nome (wikiname, apontando para sua página no PythonBrasil) no campo Responsável;

  • Altere a cor do campo Início para amarelo (FFFF80) e coloque a data do início da tradução no formato dd/mm/aaaa;

  • Altere a cor do campo Entrega Prevista: para amarelo (FFFF80) e coloque uma estimativa da data em que você acredita que o arquivo estará pronto.

Quando terminar a tradução de um arquivo, siga os seguintes passos:

  • Altere a cor do campo Status para verde (80FF80) e seu valor para 100%;

  • Coloque o número da versão final no campo Versão. Você pode obtê-lo através do comando cvs status ARQUIVO;

  • Altere a cor dos campos Início e Entrega Prevista para verde (80FF80). Substitua a data do campo Entrega Prevista pelo ícone (./);

Ao começar a trabalhar na revisão de um arquivo, siga os seguintes passos:

  • Adicione o nome do arquivo no campo Arquivo da tabela, caso ele ainda não exista;

  • Altere a cor do campo Status da revisão sendo realizada (semântica ou gramatical) para amarelo (FFFF80) e mantenha-o atualizado com a sua tradução;

  • Coloque seu nome (wikiname, apontando para sua página no PythonBrasil) no campo Responsável apropriado.

/!\ Cuidado para não alterar a formatação das tabelas durante a edição.

Prioridades

{1} Tradução dos arquivos restantes do Manual de Referência Python: ref3.tex e ref5.tex

{2} Revisão dos arquivos do Manual de Referência Python.

{3} Verificação e correção de possíveis erros do Manual de Referência Python durante a conversão de TeX para HTML e PDF.

Manual de Referência Python

Status da Tradução

Arquivo

Status

Versão

Responsável

Início

Entrega Prevista:

ref/ref.tex

100%

1.5

OsvaldoSantanaNeto

(./)

(./)

ref/ref1.tex

100%

1.6

OsvaldoSantanaNeto

(./)

(./)

ref/ref2.tex

100%

1.9

PedroWerneck

(./)

(./)

ref/ref3.tex

30%

1.7

PedroWerneck

(./)

20/04/2004

ref/ref4.tex

100%

1.8

RafaelAlmeida

(./)

(./)

ref/ref5.tex

44%

1.5

RenataPalazzo

14/03/2004

20/04/2004

ref/ref6.tex

100%

1.4

PedroWerneck

28/03/2004

(./)

ref/ref7.tex

100%

1.2

PedroWerneck

17/03/2004

(./)

ref/ref8.tex

100%

1.2

PedroWerneck

17/03/2004

(./)

Status da Revisão

Arquivo

Revisão Semântica

Revisão Gramatical

Status

Responsável

Status

Responsável

ref/ref.tex

0%

-

0%

-

ref/ref1.tex

0%

-

0%

-

ref/ref2.tex

0%

-

0%

-

ref/ref3.tex

0%

-

0%

-

ref/ref4.tex

0%

-

0%

-

ref/ref5.tex

0%

-

0%

-

ref/ref6.tex

0%

-

0%

-

ref/ref7.tex

0%

-

0%

-

ref/ref8.tex

0%

-

0%

-

Tutorial Python

Status da Tradução

Arquivo

Status

Versão

Responsável

Início

Entrega Prevista:

tut/glossary.tex

34%

1.3

PedroWerneck

(./)

<!>

tut/tut.tex

75%

1.1

RodrigoSenra

(./)

<!>

Status da Revisão

Arquivo

Revisão Semântica

Revisão Gramatical

Status

Responsável

Status

Responsável

tut/glossary.tex

0%

-

0%

-

tut/tut.tex

0%

-

0%

-

Referência da Biblioteca Python

Status da Tradução

Arquivo

Status

Versão

Responsável

Início

Entrega Prevista:

lib/asttable.tex

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/compiler.tex

100%

1.4

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/distutils.tex

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/email.tex

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/email-dir.py

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/email-mime.py

100%

1.2

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/email-simple.py

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/email-unpack.py

100%

1.3

AlexandreNalon

(./)

(./)

lib/lib.tex

100%

1.4

FelipeLessa

(./)

(./)

lib/libaifc.tex

100%

1.4

FelipeLessa

28/01/2004

(./)

lib/libal.tex

100%

1.3

FelipeLessa

29/01/2004

(./)

lib/liballos.tex

100%

1.3

FelipeLessa

28/01/2004

(./)

lib/libamoeba.tex

100%

1.3

FelipeLessa

29/01/2004

(./)

lib/libanydbm.tex

100%

1.3

FelipeLessa

03/02/2004

(./)

lib/libconsts.tex

100%

1.2

FelipeLessa

09/04/2004

(./)

lib/libexcs.tex

0%

1.1

FelipeLessa

09/04/2004

13/04/2004

lib/libfuncs.tex

100%

1.6

FelipeLessa

07/02/2004

(./)

lib/libintro.tex

100%

1.3

FelipeLessa

07/02/2004

(./)

lib/libobjs.tex

100%

1.3

FelipeLessa

07/02/2004

(./)

lib/libstdtypes.tex

100%

1.10

FelipeLessa

09/03/2004

(./)

Status da Revisão

Arquivo

Revisão Semântica

Revisão Gramatical

Status

Responsável

Status

Responsável

lib/asttable.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/compiler.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/distutils.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/email.tex

0%

-

0%

-

lib/email-dir.py

0%

-

0%

-

lib/email-mime.py

0%

-

0%

-

lib/email-simple.py

0%

-

0%

-

lib/email-unpack.py

0%

-

0%

-

lib/lib.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/libaifc.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/libal.tex

0%

-

0%

-

lib/liballos.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

lib/libamoeba.tex

0%

-

0%

-

lib/libanydbm.tex

0%

-

0%

-

lib/libconsts.tex

0%

-

0%

-

lib/libexcs.tex

0%

-

0%

-

lib/libfuncs.tex

0%

-

0%

-

lib/libintro.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libobjs.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libstdtypes.tex

0%

-

0%

-

ref/ref5.tex

44%

1.5

RenataPalazzo

14/03/2004

20/04/2004

lib/libexcs.tex

0%

1.1

FelipeLessa

09/04/2004

13/04/2004

Estendendo e Embutindo o Interpretador Python

Status da Tradução

Arquivo

Status

Versão

Responsável

Início

Entrega Prevista:

ext/ext.tex

100%

1.3

PedroDeMedeiros

(./)

(./)

ext/building.tex

100%

1.3

PedroDeMedeiros

(./)

(./)

ext/embedding.tex

100%

1.4

PedroDeMedeiros

(./)

(./)

ext/extending.tex

2%

1.2

PedroDeMedeiros

14/04/2004

25/05/2004

ext/newtypes.tex

0%

1.1

PedroDeMedeiros

01/05/2004

15/05/2004

ext/windows.tex

0%

1.1

PedroDeMedeiros

20/04/2004

21/04/2004

Status da Revisão

Arquivo

Revisão Semântica

Revisão Gramatical

Status

Responsável

Status

Responsável

ext/ext.tex

0%

-

0%

-

ext/building.tex

0%

-

0%

-

ext/embedding.tex

0%

-

0%

-

ext/extending.tex

0%

-

0%

-

ext/newtypes.tex

0%

-

0%

-

ext/windows.tex

0%

-

0%

-

Comentários e Observações dos Tradutores

Revisores, por favor me avisem de erros meus. :) -- FelipeLessa

Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida

Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa

Felipe, eu conheço LaTeX sim. Quando eu disse pra usarem \emph{} é porque é a forma correta de se fazer isso. -- OsvaldoSantanaNeto

Não tive resposta no #python-br, então pergunto aqui: aquelas BNFnotations que tem no ref5, elas devem ser traduzidas? Ou melhor, o que deve ser traduzido e o que não deve? -- RafaelAlmeida

Eu acho que em trechos de código ou 'verbatim' a gente deve traduzir apenas os comentários e mais nada. Mantemos as mensagens e nomes de variáveis intactos. No caso das BNFs, seria interessante mantê-las como estão -- OsvaldoSantanaNeto


AlexandreNalonBR FelipeLessaBR GuilhermeManikaBR OsvaldoSantanaNetoBR PedroWerneckBR RafaelAlmeidaBR RenataPalazzoBR RudaMouraBR e outros