associação pythonbrasil[11] django zope/plone planet Início Logado como (Entrar)

Diferenças para "PythonDoc"

Diferenças entre as versões de 17 e 95 (78 versões de distância)
Revisão 17e 2004-01-28 19:20:42
Tamanho: 4443
Comentário:
Revisão 95e 2004-03-07 17:33:59
Tamanho: 10840
Editor: FelipeLessa
Comentário: Por favor pessoal desculpem a minha demora, estou trabalhando nela.
Deleções são marcadas assim. Adições são marcadas assim.
Linha 7: Linha 7:
|| Colaboradores || OsvaldoSantanaNeto RodrigoSenra || || Colaboradores || OsvaldoSantanaNeto, RodrigoSenra, FelipeLessa, RafaelAlmeida, AlexandreNalon ||
Linha 9: Linha 9:

[[TableOfContents]]

== CVS ==

Você pode obter os arquivos via CVS:

 - Logar com o seu nome de usuário:
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login

 - Baixar os arquivos:
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc

 - Desconectar do repositório:
cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout

Se você quer apenas os arquivos, mas não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha anonymous.
Linha 12: Linha 29:
Termos utilizados nas traduções. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fique em ordem alfabética. Termos utilizados nas traduções. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fiquem em ordem alfabética.
Linha 14: Linha 31:
   * '''array''' - array.
   * '''build-in''' - interno (como em: built-in method), embutido
   * '''to bind''' - ligar (?).
/!\ Aviso: Sempre que for manter uma expressão em inglês coloque-a com: \emph{English term}. Isso fará com que a palavra ou expressão em idioma estrangeiro apareça em itálico no texto final.

   * '''array''' - matriz
   * '''append''' - (?)
   * '''assignment''' - designação, atribuição ("(...)targets that are identifiers if occurring in an assignment.")
   * '''base class''' - classe base, classe mãe
   * '''binding''' - ligação? (name binding)
   * '''to bind''' - ligar
      * ''Poderia ser conexão/conectar? -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''built-in''' - interno (como em: built-in method), embutido
   * '''bytecode''' - bytecode
Linha 18: Linha 43:
   * '''call (substantivo)''' - chamada.
   * '''to call (verbo)''' - chamar, executar.
   * '''call (substantivo)''' - chamada
   * '''to call (verbo)''' - chamar, executar
Linha 21: Linha 46:
   * '''dictionary''' - dicionário.
   * '''escape sequences'' ' - sequências de escape
   * '''garbage collect''' - coleta de lixo.
   * '''to garbage collect''' - coletar o lixo. ''Ai que falta que faz um 'garbage-coletar' no português :) -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''to check (verbo)''' - verificar
   * '''construct''' - estrutura
      * ''Aqui eu acho que 'construção' é totalmente aceitável -- OsvaldoSantanaNeto''
      * ''Depende do contexto. Onde traduzi, estrutura parecia melhor. Note que é um substantivo, não um verbo -- AlexandreNalon''
      * ''Bom, 'construção' também não é verbo, 'contruir' é. :) -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''default''' - default mesmo, mas em alguns casos, ''inicial'' pode ser usado.
      * ''Eu prefiro usar 'padrão', pode existir casos onde um valor padrão não é um valor inicial -- OsvaldoSantanaNeto''
      * ''De acordo, mudei onde usei para 'padrão' -- AlexandreNalon''
   * '''deprecated''' - depreciado (?)
      * ''Aqui eu acho que é 'obsoleto' -- OsvaldoSantanaNeto''
      * ''Usei 'tornado obsoleto' -- AlexandreNalon''
   * '''dictionary''' - dicionário
   * '''doc string''' - doc string mesmo, mas em alguns casos ''string de documentação'' pode ser usado.
   * '''environment''' - (code block environment) ambiente
   * '''escape sequences''' - sequências de escape
   * '''fallback''' - chamada alternativa
   * '''frame''' - quadro (era: ? (execution frame). Frame HTML deixar frame mesmo.)
   * '''garbage collect''' - coleta de lixo
   * '''to garbage collect''' - coletar o lixo
   * '''handler''' - manipulador (exception handler)
   * '''identifier''' - identificador
   * '''immutable''' - imutável
Linha 26: Linha 69:
   * '''immutable''' - imutável.
   * '''key''' - chave (dicionário).
   * '''list comprehension''' - compreensão de lista(?) ''Eu sugiro interpretação de lista -- OsvaldoSantanaNeto'' ''Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensão, termo vindo da lógica: "Extensão é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensão é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa.'' -- GuilhermeManika Que tal Construção ou Contenção ? -- PedroWerneck
   * '''instance''' - instância
   * '''iterator''' - iterador
   * '''key''' - chave (dicion
ário), tecla (teclado)
   * '''list comprehension''' - compreensão de lista
      * ''Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensão, termo vindo da lógica: "Extensão é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensão é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa. -- GuilhermeManika''
      *''
Que tal Construção ou Contenção ? -- PedroWerneck''
Linha 31: Linha 76:
   * '''operadores lógicos''' - ficam com nome em inglês.
   * '''parser''' - fica parser mesmo (?) "Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tão comum que não vale a pena mexer - mesmo caso que 'string'" -- GuilhermeManika
   * '''race condition''' - (?) o osvaldo citou a tradução dos livros do tanenbaum, não lembro ''Condição de corrida -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''raise''' - levantar (contexto: to raise an exception).
   * '''mapping object''' - mapeamento de objeto
   * '''namespace''' - namespace
   * '''nested''' - aninhado
   * '''operadores lógicos''' - ficam com nome em inglês
   * '''package''' - pacote
   * '''parser''' - fica parser mesmo (?)
      * ''Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tão comum que não vale a pena mexer - mesmo caso que 'string' -- GuilhermeManika''
      * ''Em alguns casos, preferi usar analisador ou análise sintática por questões estéticas -- AlexandreNalon''
   * '''pre-order walk''' - percurso (de uma árvore) em ordem pré-fixada
   * '''race condition''' - Condição de corrida
   * '''raise''' - levantar (contexto: to raise an exception)
   * '''raw''' - não processado (raw data == dados não processados), bruto (raw value == valor bruto)
   * '''to resolve''' - ? (contexto: resolved names)
   * '''return value''' - valor de retorno
   * '''run-time''' - tempo de execução
   * '''seek, seekable''' - rastrear, rastreável
Linha 36: Linha 93:
   * '''statement''' - instrução, comando (?)
   * '''string''' - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para newbies)
   * '''slice, slicing''' - fatiar, fatiando
   * '''stack backtrace''' - rastro da pilha de chamada
* '''statement''' - instrução, comando
   * '''string''' - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para ''newbies'')
Linha 40: Linha 99:
   * '''token''' - símbolo (?)
   * '''trace (tracing)''' - acompanhamento (contexto: ...the implementation's tracing or debugging facilities...) ''Acho que trace tem que ficar trace mesmo. Acompanhamento é pedante e não é facilmente identificável -- Guilherme Manika''
   * '''token''' - símbolo (na primeira ocorrência de um documento, colocar ''token'' entre parêntesis)
   * '''top-level''' - nível mais alto
   * '''trace (tracing)''' - mantém em inglês mesmo
      * ''Rastrear é uma boa alternativa -- AlexandreNalon''
      * ''Também acho, mas pode-se fazer assim: '... tracing (reatreando) ...' na primeira ocorrência desta expressão no documento. -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''truncate''' - (?) 'and then the file is truncated in the point X'
Linha 44: Linha 107:
   * '''value''' - valor (dicionário) - conteúdo(?)    * '''value''' - valor (dicionário, retorno de funções)
   * '''workaround''' - contorno ("As a workaround for the XYZ problem" -> "Como um contorno ao problema XYZ")
   * '''yield''' - no sentido de "the function then yields \var{y*2} for every \var{y}", "retorna como valor": "a função então retorna como valor \var{y*2} para todo \var{y}".

=== Dicionário de palavras em português ===

Nesta sub-seção vou colocar algumas palavras do português que precisamos ficar atentos ao escrever:

   * Licença (e não licensa)
   * Estender (e não extender)
   * Exceção (e não Excessão, ou coisa do tipo)
   * Sessão, seção/secção e cessão (significam respectivamente: intervalo de tempo, fatiar, ceder)

== Nomes dos Manuais Traduzidos ==

||||||<tablewidth="100%" #C0C0C0>'''Nomes dos Manuais'''||
||'''Diretório'''||'''Título Original'''||'''Título Traduzido'''||
||ref||Python Reference Manual||Manual de Referência Python||
||lib||Python Library Reference||Referência da Biblioteca Python||
||tut||Python Tutorial||Tutorial Python||
||ext||Extending and Embedding the Python Interpreter||Estendendo e Embutindo o Interpretador Python||
||api||Python/C API Reference Manual||Manual de Referência da API Python/C||
||||||* Falta a definição dos outros títulos||
Linha 49: Linha 134:
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução'''||||'''Revisão'''||
||'''Status'''||'''Responsável'''||'''Status'''||'''Responsável'''||
||ref/ref.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref1.tex||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck||
||ref/ref2.tex||<#FFFF80>20%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref3.tex||<#FFFF80>3%||OsvaldoSantanaNeto||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref4.tex||<#FF8080>0%|| - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/lib.tex||<#FF8080>0%||FelipeLessa||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/tut.tex||<#FFFF80>??%||RodrigoSenra||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/glossary.tex||<#FFFF80>34%||PedroWerneck||<#FF8080> 0% || - ||
||<|2>'''Arquivo'''||||'''Tradução''' ||||'''Revisão'''||
|| '''Status''' ||'''Responsável''' ||'''Status''' ||'''Responsável''' ||
||ref/ref.tex ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||ref/ref1.tex ||<#80FF80>100%||OsvaldoSantanaNeto ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||ref/ref2.tex ||<#FFFF80>30% ||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref3.tex ||<#FFFF80>14% ||OsvaldoSantanaNeto ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref4.tex ||<#80FF80>100%||RafaelAlmeida ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||ref/ref5.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref6.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref7.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||ref/ref8.tex ||<#FF8080>0% || - ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/asttable.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/compiler.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/distutils.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/email.tex ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-dir.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-simple.py||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-mime.py ||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/email-unpack.py||<#80FF80>100%||AlexandreNalon ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/lib.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/libaifc.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/liballos.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||PedroWerneck ||
||lib/libal.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libamoeba.tex ||<#FFFF80>60% ||FelipeLessa (abandonado)||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libanydbm.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libfuncs.tex ||<#FFFF80>75% ||FelipeLessa ||<#FF8080> 0% || - ||
||lib/libintro.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||lib/libobjs.tex ||<#80FF80>100%||FelipeLessa ||<#80FF80> 100% ||OsvaldoSantanaNeto||
||tut/tut.tex ||<#FFFF80>75% ||RodrigoSenra ||<#FF8080> 0% || - ||
||tut/glossary.tex ||<#FFFF80>34% ||PedroWerneck ||<#FF8080> 0% || - ||
Linha 60: Linha 165:
''Ficou 'bunitinha' essa tabela, né? :) -- OsvaldoSantanaNeto'' Nota: Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a !SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida
Linha 62: Linha 167:
''Muito bom :) Show ! Quando (se ?) habilitarem o host http://pythondoc.codigolivre.org para a página do projeto, eu vou botar um redirect pra cá. O wiki é bem mais fácil de manter. -- PedroWerneck''

''Alguém acha que seria interessante fazer um scriptizinho pra criar uma gigantesca tabela com todos os tex's disponíveis? Ou é perda de tempo e espaço? -- FelipeLessa''

Usaremos ISO8859-1 ou UTF-8? Eu reconheço que o UTF-8 tem uma série de desvantagens, mas visto que agora ele é cada vez mais utilizado (eu estou usando no meu Linux =P) pelos mais diversos motivos... Quando houver uma resposta definitiva, por favor apaguem essa mensagem e coloquem um aviso para quem for traduzir. -- FelipeLessa
Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa
Linha 70: Linha 171:
OsvaldoSantanaNeto AlexandreNalon[[BR]]
FelipeLessa[[BR]]
GuilhermeManika[[BR]]
OsvaldoSantanaNeto[[BR]]
PedroWerneck[[BR]]
RafaelAlmeida[[BR]]
RudaMoura[[BR]]
e outros

Python Doc

Projeto de tradução da documentação [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português.

Coordenador

PedroWerneck

Colaboradores

OsvaldoSantanaNeto, RodrigoSenra, FelipeLessa, RafaelAlmeida, AlexandreNalon

Página do Projeto

http://www.codigolivre.org.br/projects/pythondoc/

TableOfContents

CVS

Você pode obter os arquivos via CVS:

  • - Logar com o seu nome de usuário:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login

  • - Baixar os arquivos:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc

  • - Desconectar do repositório:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout

Se você quer apenas os arquivos, mas não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha anonymous.

Dicionário

Termos utilizados nas traduções. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fiquem em ordem alfabética.

/!\ Aviso: Sempre que for manter uma expressão em inglês coloque-a com: \emph{English term}. Isso fará com que a palavra ou expressão em idioma estrangeiro apareça em itálico no texto final.

  • array - matriz

  • append - (?)

  • assignment - designação, atribuição ("(...)targets that are identifiers if occurring in an assignment.")

  • base class - classe base, classe mãe

  • binding - ligação? (name binding)

  • to bind - ligar

  • built-in - interno (como em: built-in method), embutido

  • bytecode - bytecode

  • callable - executável (que feio)

  • call (substantivo) - chamada

  • to call (verbo) - chamar, executar

  • to catch (verbo) - capturar (contexto: ...catching a exception...)

  • to check (verbo) - verificar

  • construct - estrutura

    • Aqui eu acho que 'construção' é totalmente aceitável -- OsvaldoSantanaNeto

    • Depende do contexto. Onde traduzi, estrutura parecia melhor. Note que é um substantivo, não um verbo -- AlexandreNalon

    • Bom, 'construção' também não é verbo, 'contruir' é. :) -- OsvaldoSantanaNeto

  • default - default mesmo, mas em alguns casos, inicial pode ser usado.

    • Eu prefiro usar 'padrão', pode existir casos onde um valor padrão não é um valor inicial -- OsvaldoSantanaNeto

    • De acordo, mudei onde usei para 'padrão' -- AlexandreNalon

  • deprecated - depreciado (?)

  • dictionary - dicionário

  • doc string - doc string mesmo, mas em alguns casos string de documentação pode ser usado.

  • environment - (code block environment) ambiente

  • escape sequences - sequências de escape

  • fallback - chamada alternativa

  • frame - quadro (era: ? (execution frame). Frame HTML deixar frame mesmo.)

  • garbage collect - coleta de lixo

  • to garbage collect - coletar o lixo

  • handler - manipulador (exception handler)

  • identifier - identificador

  • immutable - imutável

  • indent - indentação

  • instance - instância

  • iterator - iterador

  • key - chave (dicionário), tecla (teclado)

  • list comprehension - compreensão de lista

    • Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensão, termo vindo da lógica: "Extensão é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensão é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa. -- GuilhermeManika

    • Que tal Construção ou Contenção ? -- PedroWerneck

  • list - lista

  • mapping object - mapeamento de objeto

  • namespace - namespace

  • nested - aninhado

  • operadores lógicos - ficam com nome em inglês

  • package - pacote

  • parser - fica parser mesmo (?)

    • Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tão comum que não vale a pena mexer - mesmo caso que 'string' -- GuilhermeManika

    • Em alguns casos, preferi usar analisador ou análise sintática por questões estéticas -- AlexandreNalon

  • pre-order walk - percurso (de uma árvore) em ordem pré-fixada

  • race condition - Condição de corrida

  • raise - levantar (contexto: to raise an exception)

  • raw - não processado (raw data == dados não processados), bruto (raw value == valor bruto)

  • to resolve - ? (contexto: resolved names)

  • return value - valor de retorno

  • run-time - tempo de execução

  • seek, seekable - rastrear, rastreável

  • shell - interpretador, interpretador interativo

  • slice, slicing - fatiar, fatiando

  • stack backtrace - rastro da pilha de chamada

  • statement - instrução, comando

  • string - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para newbies)

  • subclass (substantivo) - Subclasse, classe derivada, classe filha.

  • to subclass (verbo) - herdar (esse é um uso estrito), derivar.

  • token - símbolo (na primeira ocorrência de um documento, colocar token entre parêntesis)

  • top-level - nível mais alto

  • trace (tracing) - mantém em inglês mesmo

    • Rastrear é uma boa alternativa -- AlexandreNalon

    • Também acho, mas pode-se fazer assim: '... tracing (reatreando) ...' na primeira ocorrência desta expressão no documento. -- OsvaldoSantanaNeto

  • truncate - (?) 'and then the file is truncated in the point X'

  • debug (debugging) - depurar

  • tuple - tupla

  • value - valor (dicionário, retorno de funções)

  • workaround - contorno ("As a workaround for the XYZ problem" -> "Como um contorno ao problema XYZ")

  • yield - no sentido de "the function then yields \var{y*2} for every \var{y}", "retorna como valor": "a função então retorna como valor \var{y*2} para todo \var{y}".

Dicionário de palavras em português

Nesta sub-seção vou colocar algumas palavras do português que precisamos ficar atentos ao escrever:

  • Licença (e não licensa)
  • Estender (e não extender)
  • Exceção (e não Excessão, ou coisa do tipo)
  • Sessão, seção/secção e cessão (significam respectivamente: intervalo de tempo, fatiar, ceder)

Nomes dos Manuais Traduzidos

Nomes dos Manuais

Diretório

Título Original

Título Traduzido

ref

Python Reference Manual

Manual de Referência Python

lib

Python Library Reference

Referência da Biblioteca Python

tut

Python Tutorial

Tutorial Python

ext

Extending and Embedding the Python Interpreter

Estendendo e Embutindo o Interpretador Python

api

Python/C API Reference Manual

Manual de Referência da API Python/C

* Falta a definição dos outros títulos

Arquivos

Status da tradução dos arquivos

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

ref/ref.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref1.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref2.tex

30%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref3.tex

14%

OsvaldoSantanaNeto

0%

-

ref/ref4.tex

100%

RafaelAlmeida

100%

PedroWerneck

ref/ref5.tex

0%

-

0%

-

ref/ref6.tex

0%

-

0%

-

ref/ref7.tex

0%

-

0%

-

ref/ref8.tex

0%

-

0%

-

lib/asttable.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/compiler.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/distutils.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/email.tex

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-dir.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-simple.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-mime.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-unpack.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/lib.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libaifc.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/liballos.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libal.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libamoeba.tex

60%

FelipeLessa (abandonado)

0%

-

lib/libanydbm.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libfuncs.tex

75%

FelipeLessa

0%

-

lib/libintro.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libobjs.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

tut/tut.tex

75%

RodrigoSenra

0%

-

tut/glossary.tex

34%

PedroWerneck

0%

-

Nota: Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida

Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa


AlexandreNalonBR FelipeLessaBR GuilhermeManikaBR OsvaldoSantanaNetoBR PedroWerneckBR RafaelAlmeidaBR RudaMouraBR e outros