ProjetoTraducaoPythonLibraryReference

Pessoal,

Pelo que ando lendo na lista e vejo por ai o maior problema hoje é que muitas pessoas não sabem inglês e portanto perdem toda a documentação das bibliotecas e também os docstrings. O resto do python é muito fácil e muitas coisas podem vir de outras linguagens, como conceito de orientação a objetos e tal... mas é foda o cara conseguir usar as bibliotecas padrão sem entender os exemplos ou as descrições dos comandos, funções, classes e módulos.

O que eu proponho é que analisemos quanto de texto (em palavras?) existe na:

E caso for viável, criarmos um mutirão de tradução nesta ordem.

Acredito que vá ser um trabalho monstruoso, principalmente para traduzir a Python Library Reference... mas acho que é algo essencial para atingir os que não conseguem ler inglês.

Poderíamos iniciar o trabalho pelos módulos mais usados e mesmo que fique desatualizado durante um período, é um material que vai estar disponível. Olhando rapidamente eu sugiro começar a tradução de:

Cap

Título

Tradutores Alocados

2

Built-In Objects

4.1

string

4.2

re

5.1

pydoc

5.3

unittest

5.7

math

5.9

random

5.14

array

5.16

itertools (??? talvez nao agora)

6.1

os

6.2

os.path

6.9

popen2

6.10

datetime

6.11

time

6.20

getopt (??? talvez nao agora)

6.27

locale (??? talvez nao agora)

11.4

urllib

11.22

xmlrpclib

11.23

SimpleXMLRPCServer

Acho que estes, se traduzidos bem, darão um ganho significativo para a comunidade.

Quem quiser pegar algum módulo para traduzir, coloque o nome na frente do módulo.

ProjetoTraducaoPythonLibraryReference (editada pela última vez em 2008-09-26 14:06:18 por localhost)