associação pythonbrasil[11] django zope/plone planet Início Logado como (Entrar)

Diferenças para "PythonDoc"

Diferenças entre as versões de 115 e 116
Revisão 115e 2004-03-29 21:26:08
Tamanho: 12659
Editor: PedroWerneck
Comentário:
Revisão 116e 2004-03-29 21:53:03
Tamanho: 7207
Editor: PedroWerneck
Comentário:
Deleções são marcadas assim. Adições são marcadas assim.
Linha 54: Linha 54:
== Dicionário ==
Linha 56: Linha 55:
Termos utilizados nas traduções. Adicione/Comente os termos. Se for adicionar, fique atento para que fiquem em ordem alfabética. == Dicionário ==
Linha 58: Linha 57:
/!\ Aviso: Sempre que for manter uma expressão em inglês coloque-a com: \emph{English term}. Isso fará com que a palavra ou expressão em idioma estrangeiro apareça em itálico no texto final. O dicionário para tradução de termos ténicos encontra-se em ["Dicionário"]
Linha 60: Linha 59:
(!) Lembre-se de sempre atualizar o arquivo DICIONARIO no CVS ao alterar o significado de uma palavra aqui. Dessa forma o arquivo não se torna obsoleto.

(!) Utilize o charset ISO-8859-1 na edição dos textos. O LaTeX usado para 'compilar' a documentação não gosta muito do charset UTF8. Portanto, configure seu editor de textos para edição em '''ISO-8859-1'''

   * '''array''' - matriz
   * '''append''' - (?)
   * '''assignment''' - designação, atribuição ("(...)targets that are identifiers if occurring in an assignment.")
   * '''base class''' - classe base, classe mãe
   * '''binding''' - ligação? (name binding)
   * '''to bind''' - ligar, conectar
   * '''built-in''' - interno (como em: built-in method), embutido
   * '''bytecode''' - bytecode
   * '''callable''' - executável (que feio)
   * '''call (substantivo)''' - chamada
   * '''to call (verbo)''' - chamar, executar
   * '''to catch (verbo)''' - capturar (contexto: ...catching a exception...)
   * '''to check (verbo)''' - verificar
   * '''construct''' - estrutura, construção (dependendo do caso)
   * '''default''' - padrão, inicial ou default mesmo. Depende do caso e da estética.
   * '''deprecated''' - obsoleto, tornado obsoleto
   * '''dictionary''' - dicionário
   * '''doc string''' - doc string mesmo, mas em alguns casos ''string de documentação'' pode ser usado.
   * '''environment''' - (code block environment) ambiente
   * '''escape sequences''' - sequências de escape
   * '''fallback''' - chamada alternativa
   * '''frame''' - quadro (era: ? (execution frame). Frame HTML deixar frame mesmo.)
   * '''garbage collect''' - coleta de lixo
   * '''to garbage collect''' - coletar o lixo
   * '''handler''' - manipulador (exception handler)
   * '''identifier''' - identificador
   * '''immutable''' - imutável
   * '''indent''' - indentação
   * '''instance''' - instância
   * '''iterator''' - iterador
   * '''key''' - chave (dicionário), tecla (teclado)
   * '''list comprehension''' - compreensão de lista
      * ''Eu acho que o comprehension é usado no sentido de compreensão, termo vindo da lógica: "Extensão é o conjunto de objetos designados por um termo ou uma categoria. Compreensão é o conjunto de propriedades que esse mesmo termo ou essa categoria designa. -- GuilhermeManika''
      *''Que tal Construção ou Contenção ? -- PedroWerneck''
   * '''list''' - lista
   * '''mapping object''' - mapeamento de objeto
   * '''namespace''' - namespace
   * '''nested''' - aninhado
   * '''operadores lógicos''' - ficam com nome em inglês
   * '''package''' - pacote
   * '''parser''' - fica parser mesmo (?)
      * ''Analisador gramatical é uma alternativa, mas o termo parser é tão comum que não vale a pena mexer - mesmo caso que 'string' -- GuilhermeManika''
      * ''Em alguns casos, preferi usar analisador ou análise sintática por questões estéticas -- AlexandreNalon''
   * '''pre-order walk''' - percurso (de uma árvore) em ordem pré-fixada
   * '''race condition''' - Condição de corrida
   * '''raise''' - levantar (contexto: to raise an exception)
   * '''raw''' - não processado (raw data == dados não processados), bruto (raw value == valor bruto)
   * '''to resolve''' - ? (contexto: resolved names)
   * '''return value''' - valor de retorno
   * '''run-time''' - tempo de execução
   * '''seek, seekable''' - rastrear, rastreável
   * '''shell''' - interpretador, interpretador interativo
   * '''slice, slicing''' - fatiar, fatiando
   * '''stack backtrace''' - rastro da pilha de chamada
   * '''statement''' - instrução, comando
   * '''string''' - string (adicionar nota de rodapé caso o documento seja para ''newbies'')
   * '''subclass (substantivo)''' - Subclasse, classe derivada, classe filha.
   * '''to subclass (verbo)''' - herdar (esse é um uso estrito), derivar.
   * '''token''' - símbolo (na primeira ocorrência de um documento, colocar ''token'' entre parêntesis)
   * '''top-level''' - nível mais alto
   * '''trace (tracing)''' - mantém em inglês mesmo
      * ''Rastrear é uma boa alternativa -- AlexandreNalon''
      * ''Também acho, mas pode-se fazer assim: '... tracing (reatreando) ...' na primeira ocorrência desta expressão no documento. -- OsvaldoSantanaNeto''
   * '''truncate''' - truncar, como em 'and the file is truncated in the point X' => 'e o arquivo é truncado no ponto X'
   * '''debug (debugging)''' - depurar
   * '''tuple''' - tupla
   * '''value''' - valor (dicionário, retorno de funções)
   * '''workaround''' - contorno ("As a workaround for the XYZ problem" -> "Como um contorno ao problema XYZ")
   * '''yield''' - no sentido de "the function then yields \var{y*2} for every \var{y}", "retorna como valor" ou "resulta em": "a função então retorna como valor \var{y*2} para todo \var{y}".

=== Dicionário de palavras em português ===

Nesta sub-seção vou colocar algumas palavras do português que precisamos ficar atentos ao escrever:

   * Licença (e não licensa)
   * Estender (e não extender)
   * Exceção (e não Excessão, ou coisa do tipo)
   * Sessão, seção/secção e cessão (significam respectivamente: intervalo de tempo, fatiar, ceder)

Python Doc

Projeto de tradução da documentação [http://www.python.org/doc/ oficial] do Python para o português.

Coordenador

PedroWerneck

Tradutores

AlexandreNalon, FelipeLessa, OsvaldoSantanaNeto, RafaelAlmeida, RenataPalazzo, RodrigoSenra

Página do Projeto

http://www.codigolivre.org.br/projects/pythondoc/

TableOfContents

CVS

Você pode obter os arquivos via CVS:

  • Logar com o seu nome de usuário:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot login
  • Baixar os arquivos:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot co pythondoc
  • Sincronizar seus arquivos locais com o repositório

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot update
  • É necessário estar dentro do diretório pythondoc para efetuar esta operação

  • Enviar suas correções/alterações para o repositório

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot commit
  • É necessário estar dentro do diretório pythondoc para efetuar esta operação

  • Desconectar do repositório:

cvs -d:pserver:USERNAME@cvs.pythondoc.codigolivre.org.br:/home/cvsroot logout

Se você quer apenas os arquivos, mas não pretende enviar alterações pelo CVS, pode usar o usuário anonymous, com senha anonymous.

Lista de Discussão

Os arquivos da lista de discussão do projeto encontram-se em: http://codigolivre.org.br/pipermail/pythondoc-brasil/

== Dicionário ==

O dicionário para tradução de termos ténicos encontra-se em ["Dicionário"]

Nomes dos Manuais Traduzidos

Nomes dos Manuais

Diretório

Título Original

Título Traduzido

api

Python/C API Reference Manual

Manual de Referência da API Python/C

ext

Extending and Embedding the Python Interpreter

Estendendo e Embutindo o Interpretador Python

lib

Python Library Reference

Referência da Biblioteca Python

ref

Python Reference Manual

Manual de Referência Python

tut

Python Tutorial

Tutorial Python

* Falta a definição dos outros títulos

Arquivos

Status da tradução dos arquivos: referência

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

ref/ref.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref1.tex

100%

OsvaldoSantanaNeto

100%

PedroWerneck

ref/ref2.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref3.tex

14%

OsvaldoSantanaNeto

0%

-

ref/ref4.tex

100%

RafaelAlmeida

100%

PedroWerneck

ref/ref5.tex

36%

RenataPalazzo

0%

-

ref/ref6.tex

0%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref7.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

ref/ref8.tex

100%

PedroWerneck

0%

-

Status da tradução dos arquivos: tutorial

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

tut/glossary.tex

34%

PedroWerneck

0%

-

tut/tut.tex

75%

RodrigoSenra

0%

-

Status da tradução dos arquivos: biblioteca

Arquivo

Tradução

Revisão

Status

Responsável

Status

Responsável

lib/asttable.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/compiler.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/distutils.tex

100%

AlexandreNalon

100%

PedroWerneck

lib/email.tex

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-dir.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-mime.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-simple.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/email-unpack.py

100%

AlexandreNalon

0%

-

lib/lib.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libaifc.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libal.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/liballos.tex

100%

FelipeLessa

100%

PedroWerneck

lib/libamoeba.tex

60%

FelipeLessa (abandonado)

0%

-

lib/libanydbm.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libfuncs.tex

100%

FelipeLessa

0%

-

lib/libintro.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libobjs.tex

100%

FelipeLessa

100%

OsvaldoSantanaNeto

lib/libstdtypes.tex

31%

FelipeLessa

0%

-

Comentários e Observações dos Tradutores

Acho que existe um erro na ref4: "It is illegal to unbind a name that is referenced by an enclosing scope; the compiler will report a SyntaxError.". Se alguém tiver mais informações, me avise. -- RafaelAlmeida

Talvez alguma palavra-chave do LaTeX tenha sido traduzida por engano. -- FelipeLessa

Felipe, eu conheço LaTeX sim. Quando eu disse pra usarem \emph{} é porque é a forma correta de se fazer isso. -- OsvaldoSantanaNeto

Não tive resposta no #python-br, então pergunto aqui: aquelas BNFnotations que tem no ref5, elas devem ser traduzidas? Ou melhor, o que deve ser traduzido e o que não deve? -- RafaelAlmeida

Eu acho que em trechos de código ou 'verbatim' a gente deve traduzir apenas os comentários e mais nada. Mantemos as mensagens e nomes de variáveis intactos. No caso das BNFs, seria interessante mantê-las como estão -- OsvaldoSantanaNeto


AlexandreNalonBR FelipeLessaBR GuilhermeManikaBR OsvaldoSantanaNetoBR PedroWerneckBR RafaelAlmeidaBR RenataPalazzoBR RudaMouraBR e outros